No exact translation found for وقف دونه

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وقف دونه

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Señaló que era realmente muy difícil lograr una cesación del fuego sin conceder amnistías.
    وأشارت إلى أن الصعوبة الحقيقية تكمن في الحصول على وقفٍ لإطلاق النار دون منح العفو.
  • Su delegación ha intentado en repetidas ocasiones poner fin a esa práctica, pero ha sido en vano.
    وقد سعى وفده مرارا إلى وقف هذه الممارسة، ولكن دون نجاح.
  • Finlandia hace un llamamiento para que se inicien inmediatamente negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de materiales fisionables, sin condiciones previas.
    وتدعو فنلندا إلى البدء فورا في إجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة.
  • Si no hay una reglamentación y un sistema de aplicación de las leyes apropiados, el Estado puede verse en la imposibilidad de luchar eficazmente contra las violaciones de los derechos humanos, creándose así además un clima de impunidad.
    فعدم وجود إشراف وتنفيذ مناسبين من جانب الدولة يمكن أن يحولا دون وقف الإساءة لحقوق الإنسان وقفاً كافياً، ويشجعا في الوقت ذاته على نشوء جو الإفلات من العقوبة.
  • M. Memorando de entendimiento
    وتوصي اللجنة الخاصة الأمين العام باتخاذ إجراءات سريعة، بما في ذلك الوقف عن العمل دون مرتب، عند الاقتضاء، لمعالجة حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
  • Como resultado de estas investigaciones, diez funcionarios fueron imputados, seis de los cuales han sido suspendidos sin sueldo y dos suspendidos con sueldo, en espera de que se adopten las decisiones finales sobre las medidas disciplinarias.
    ونتيجة للتحقيقات، وجه الاتهام إلى عشرة موظفين تم وقف ستة منهم دون صرف المرتب ووقف اثنين مع صرف المرتب، بانتظار صدور القرارات التأديبية النهائية.
  • El Comité Especial recomienda que el Secretario General introduzca procedimientos acelerados, incluso en determinados casos la suspensión sin goce de sueldo, para tratar los casos de explotación y abuso sexuales.
    وتوصي اللجنة الخاصة الأمين العام باتخاذ إجراءات سريعة، بما في ذلك الوقف عن العمل دون مرتب، عند الاقتضاء، لمعالجة حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
  • Este compromiso ha ayudado a obtener el apoyo de organizaciones no gubernamentales interesadas en frenar el vertimiento incontrolado de desechos en las costas de países en desarrollo.
    وساعد هذا الالتزام على تأمين دعم المنظمات غير الحكومية، التي كانت حريصة على وقف عمليات إلقاء النفايات دون مراقبة في شواطئ البلدان النامية.
  • El Comité Especial insta además al Secretario General a que formule una estrategia global de asistencia a las víctimas de explotación y abusos sexuales y a que implante procedimientos agilizados, comprendida la suspensión de empleo sin sueldo en los casos pertinentes, para hacer frente a los casos de explotación y abusos sexuales.
    وأضاف أن اللجنة طلبت أيضا إلى الأمين العام وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، واتخاذ إجراءات سريعة، بما في ذلك الوقف عن العمل دون مرتب، عند الاقتضاء، لمعالجة حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
  • Sin embargo, la negativa de la parte abjasia de aceptar el despliegue de la policía civil de la UNOMIG en el sector de Gali siguió obstaculizando la cooperación a ambos lados de la línea de cesación del fuego, impidiendo los progresos en la investigación de delitos y limitando la eficacia de las actividades preventivas de lucha contra la delincuencia.
    غير أن رفض الجانب الأبخازي السماح بنشر الشرطة المدنية على جانب غالي استمر في إعاقة التعاون عبر خط وقف إطلاق النار، والحيلولة دون إحراز تقدم في التحقيقات الجنائية، والحد من فعالية جهود مكافحة الجريمة الوقائية.